Мы все сталкиваемся со сложностью выучить английский язык, тем не менее, его учат и на нем разговаривает более миллиарда людей. Тем, кто учит английский — становится понятно, как грамматики нашего (русского) языка и английского различаются на почве правил, окончаний, склонений и т. п.
Но изучение русского языка иностранцами тоже не редкость. Так, какие же трудности преподносит изучение русского языка иностранцу, когда он учит русскую грамматику, где исключений из правил всегда больше, нежели самих правил?
Безусловно, двумя самыми сложными моментами являются алфавит (кириллица) и склонение практически всех основных частей речи по падежам. И, если с проблемой алфавитной смириться можно, то второй аспект напрочь отбивает охоту у большинства англичан учить язык дальше. Дело в том, что склонять существительное и прилагательное, не говоря уже о глаголах, американцы и англичане не привыкли…, та что уж там, даже не знают, что в этом может быть необходимость. А надобность в русском в этом, все же, имеется — это и делает русскую речь очень разнообразной и красивой в стихах и рассказах. Ну, например, «I think I’ve just seen a snake» и «This snake is extremely long» — в обоих предложениях речь о змее, и в русском переводе в первом случае мы используем змею с окончанием «ю», так как это родительный падеж (Кажется, я только что видел змею). Во втором же предложении, змея остается с окончанием «я» в именительном падеже, так как идет констатация факта, что змея очень длинная.
Язык формировался давно до нас, и нам, конечно же, было бы странно не просклонять это слово (мы просто делаем это уже на автомате).
Все дело в автоматизме — мы свершаем анализ еще до того как сказать, а анализировать быстро в новом для человека языке очень сложно, именно поэтому, чтобы разобраться во всех тонкостях грамматики, может уйти много лет.
В наших словах мы часто используем три согласных буквы подряд или более, например: «здравствуйте». Это ставит под удар все способности англичан — они отродясь такого не выговаривали, да просто-напросто необходимости не было. Выучив и научившись правильно выговаривать «здравствуйте», шутят преподаватели,- полдела сделано.
Нужно также заметить, что иностранцы, которым довелось учить арабский, утверждают, что русский — не такой уж и сложный язык, и, тем не менее, изучение русского языка для иностранцев — занятие не из легких.